VERSIONE: CESARE,L'IPOTASSI,BG,VI,1-2

 

Obiettivi:

§         destrutturare il testo latino in principali e subordinate visualizzando lo schema fornito

§         utilizzare lo schema per elaborare l'analisi della struttura sintattica del brano

§         avvalersi degli aiuti offerti

§         consultare autonomamente il testo di morfosintassi in adozione

§         scegliere se mantenere o meno in italiano la struttura ipotattica latina

 

Strumenti:

§         testo di storia

§         morfologia e sintassi

§         vocabolario

 

Tempi: 2 ore

 

Valutazione:

§         analisi della struttura sintattica del brano p. 4

§         comprensione del significato del brano p.4

§         autonomia espressiva nelle scelte operate p.2

 

Destinatari:

fine 1 classe del triennio dopo aver tradotto almeno 10 brani di Cesare

 

Il luogotenente Quinto Cicerone, dopo aver tenuto  i soldati segregati nell'accampamento secondo le disposizioni di Cesare, cede alle pressioni della truppa e permette a cinque coorti di uscire dal campo per mietere frumento.

 

(36) Cicero, qui omnes superiores dies praeceptis Caesaris summa diligentia milites in castris continuisset ac ne calonem quidem quemquam extra munitionem egredi passus esset, septimo die diffidens de numero dierum Caesarem fidem servaturum, quod longius eum progressum audiebat, neque ulla de reditu eius fama adferebatur, simul eorum permotus vocibus, qui illius patientiam paene obsessionem appellabant, siquidem ex castris egredi non liceret, nullum eiusmodi casum exspectans, quo novem oppositis legionibus maximoque equitatu dispersis ac paene deletis hostibus, in milibus passuum tribus offendi posset, quinque cohortes frumentatum in proximas segetes mittit, quas inter et castra unus omnino collis intererat.

(Cesare, B. Gall., VI, 1-2)

 

N.B. Leggere il brano tre volte e analizzare il periodo  come da schema

 

1. qui continuisset …ac passus est: relativa obliqua (cfr. sintassi)

2. omnes superiore dies: compl. tempo continuato

3. de numero dierum: "di ritornare entro il tempo stabilito"

4. Caesarem… servaturum (esse)

5. eum progressum (esse)

6. siquidem …liceret: "dal momento che" causale obliqua (cfr. sintassi)

7. nullum …exspectans quo …posset: "non aspettandosi assolutamente l'eventualità che"; quo posset: prop. Inter. Ind.

8. frumentatum: supino con valore finale (cfr. sintassi)

9. quas: pron. rel. riferito a segetes

 

 

 

 

CESARE IPOTASSI